Tłumaczenia

IJC oferuje:
- tłumaczenia PISEMNE i USTNE
chiński - polski - chiński
chiński - angielski - chiński
- pomoc medialną, w tym:
- przy tworzeniu programów w radio i TV
- przy nagraniach  w studio
- prasową
- copywriting w języku chińskim
- pomoc przy wszelakich akcjach i wydarzeniach kulturalnych związanych z tematyką chińską

Współpracowaliśmy m. in. z: ODEON Film Studio, Gagarin Studio, Efektura Studio , Pocztą Polską.

Zakres tłumaczeń:
- techniczne (instrukcje obsługi, projekty, katalogi produktów itd.)
- biznesowe (oferty handlowe, kontrakty, projekty, korespondencja handlowa, raporty itd.)
- reklamowe (materiały marketingowe, foldery, ulotki itp.)
- stron internetowych
- informatyczne (gier komputerowych, multimedia, platformy e-learningowe itd.)
- finansowe i ekonomiczne (kosztorysy, bilanse itd.)
- tłumaczenia książek i artykułów
- inne

CENNIK TŁUMACZEŃ USTNYCH:
chiński-polski-chiński
chiński-angielski-chiński
Ceny netto

DO 3 GODZ.

1 DZIEŃ

PONAD 1 DZIEŃ

200 zł / 1 godz.

Osobna wycena

Osobna wycena

CENNIK TŁUMACZEŃ PISEMNYCH:
chiński-polski-chiński
chiński-angielski-chiński
Ceny netto

TŁUMACZENIE STANDARDOWE
7 DNI ROBOCZYCH

TŁUMACZENIA SPECJALISTYCZNE LUB EKSPRESOWE

polski - chiński
angielski - chiński
150 zł / strona tłumaczeniowa *

Osobna wycena

   chiński - polski
                 120 zł / strona tłumaczeniowa** 

Osobna wycena

* 1 strona tłumaczeniowa = 1600 znaków ze spacjami (Strona niepełna liczona jest jako 1 cała strona)** 1 strona tłumaczeniowa = 400 chińśkich znaków ze spacjami (Strona niepełna liczona jest jako 1 cała strona)

 

Teksty tłumaczone są przez tłumacza / lektora Instytutu Języka Chińskiego Panią He Qingzhen: Native–speakerka języka chińskiego (mieszkała w Chinach 26 lat, od 10 lat mieszka  w Polsce) Biegle mówiąca po polsku, poziom C2 „mastery level” Lektor języka chińskiego z 14 letnim doświadczeniem, posiada bardo dużą wiedzę dot. tłumaczenia specjalistycznych tekstów na język chiński, jak również nauki języka chińskiego dla obcokrajowców. Autorka "Polsko-Chińskiego Słownika Tematycznego" (rok wydania 2010) Doświadczona w tłumaczeniach pisemnych i ustnych  (min. 7 lat doświadczenia)

  • Tłumaczenia ustne podczas  Polsko- Chińskie Forum Biznesowe 2016  w trakcie wizyty Prezydenta Chin Xi Jinping'a
  • Tłumaczenia ustne podczas Forum Gospodarcze Polska-Europa Środkowa-Chiny 2012 w trakcie wizyty Premiera Chin Wen Jiabao
  • Stała współpraca z Pocztą Polską S.A.,
  • Współpraca z Ambasadą Chińską,
  • Współpraca przy Festiwalu Kultury Polskiej w Pekinie,
  • Współpraca przy SHANGHAI EXPO 2010 dla Ministerstwa Sportu i Turystyki oraz Samorządu Śląskiego,
  • Współpraca przy tworzeniu płyty CD  „Chopin – To, co najpiękniejsze”, dla firmy fonograficznej DUX,
  • Współpraca z firmami LOT i FINNAIR
  • Tłumaczenia materiałów filmowych,
  • Współpraca z BZK Group, TRIAS, itd.

Podczas Festiwalu Kultury Polskiej w Pekinie 2014 jej tłumaczenia były bardzo wysoko ocenione przez Ambasadora Polski w Pekinie.

Tłumaczenia chińsko-polskie: Iwona Plotzke / Pedagog, Sinolog (językoznawstwo sinologiczne).

TŁUMACZENIA PISEMNE ZAWSZE PRZECHODZĄ KOREKTĘ NATIVE SPEAKER'A JĘZ. CHIŃSKIEGO
BEZPŁATNA WYCENA TŁUMACZENIA

TŁUMACZENIA I USŁUGI WYSOKIEJ JAKOŚCI!
INDYWIDUALNE PODEJŚCIE DO KLIENTA!

 

TA WITRYNA UŻYWA COOKIE! Dowiedz się więcej o mechanizmie cookie oraz poznaj sposób zmiany jego zachowania w swojej przeglądarce. Korzystając z naszej witryny wyrażasz zgodę na używanie cookie, zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki. zamknij